Одна из моих читательниц,справедливо заметила, что есть заимствования у которых нет аналогов (синонимов) в русском языке. И исключить их из родного языка не представляется возможным... Я совершенно с ней согласна.
Дело в том, что существуют два типа заимствований: оправданные и неоправданные.
Оправданным является заимствование, которое означает в языке то понятие, которого ранее в этом языке не существовало.
Например, таких слов как: "шоколад", "галоши", "телефон" и многих других, в русском языке не было. Эти вещи вошли в наш мир, и, соответственно, слова, их обозначающие, появились в языке. Такие заимствования развивают язык, через них можно проследить историю развития языка. В основном, оправданные заимствования встречаются в медицине, науке и технике.
Таким образом, оправданные заимствования заполняют собой пустые ниши в языке, они обозначают те понятия, для которых слов в языке ещё не придумано.
Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится в язык из иностранного языка (и используется в нём) в качестве синонима для определения того или иного понятия, при том что русские слова, определяющие это понятие, уже имеются в наличии.
Ненужные английские заимствования употребляют сейчас все: политики, дикторы радио и телевидения, предприниматели, ученики. В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как "прессинг", "никнейм", "делит", "логин", "тренинг" и т.д. Даже иностранцы, хорошо владеющие русским языком, удивляются громадному количеству иноязычных слов в нашей прессе, журналах, книгах, рекламе.
Почему же все-таки мы употребляем в своей речи неоправданные заимствования?
- Необходимость выразить многозначные описательные обороты (термопот – термос и чайник в одном, пиллинг-крем – крем, убирающий верхний слой кожи, квиз – радио- или телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами);
- Восприятие иноязычного слова как более престижного, “ученого”, “красиво звучащего” (презентация – вместо представление; эксклюзивный – вместо исключительный);
Я думаю, что добавляя в свою речь английские заимствования, люди хотят определенным образом приобщаются к американской культуре и стилю успешной, "сытой" жизни.
До чего мы "докатились"...., даже американцы отмечают, что засорять родной язык невыносимо для слуха:
В 2015г. Президент России Путин В.В. так же обратил внимание на эту проблему и призвал бороться за сохранение чистоты родного языка:
Так может быть, действительно, пора не просто задуматься над серьезной проблемой засорения русского языка неоправданными заимствованиями , но и придумать меры борьбы с этой бедой и, наконец, действовать!
Этот комментарий был удален автором.
ОтветитьУдалитьМария, совершенно случайно наткнулась на Ваш блог. Очень важную, больную тему Вы затрагиваете. Особенно развеселил ролик с американцем, высмеивающим то, как мы обезьянничаем используя американизмы в нашей речи! На мой взгляд, нужно на уроках русского языка показывать такие ролики для того, чтобы дети видели, как нелепо мы выглядим используя в своей речи неоправданные заимствования
ОтветитьУдалитьАрина, большое спасибо за Ваш комментарий. Обязательно предложу своему учителю русского языка ввести на уроках подобную практику.
УдалитьМария, очень интересная и актуальная статья. Да действительно заимствования всегда имели место быть. В разные периоды истории была мода на иностранные языки: французский, немецкий, а теперь английский. Я с вами согласна, что в настоящее время много заимствований носит неоправданный характер. Нелепо выглядят названия многих российских компаний, которые отдавая дань моде, называются иностранными словами. А некоторые и того хуже, при написании русских слов в названии используют латинский алфавит. Выглядит нелепо!
ОтветитьУдалитьЯ рада, что вы в свои 14 лет затрагиваете такие важные для нашего общества проблемы. Пишите об этом, заставляйте других задумываться. Это обязательно принесет свои плоды. Удачи вам!!!
Надежда, большое спасибо за Ваш комментарий! Всегда приятно найти единомышленника!
Удалить